辨言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...知难幸免。书名原属自地球至月球在九十七小时二十分间意,今亦简略之曰月界旅行 癸卯新秋,译者识于日本古江户〔22〕之旅舍。 【注解】 〔1〕月界旅行 法国小说家儒勒·凡尔纳著的科学幻想小说,(当时译者误为美国查理士·培伦著),...

http://wenxue360.com/luxun/archives/949.html

痴华粑题记-出自_【鲁迅全集】

...譬喻经阿育王譬喻经法句譬喻经杂譬喻经等。 〔5〕 出三藏记 南朝梁僧钓撰,十五卷。书中记载佛教经典经、律、论三藏的书目、序跋和各种译文的异同。 〔6〕 僧伽斯那 古印度的一个佛教法师。修多罗藏,即佛教著作“经”、...

http://wenxue360.com/luxun/archives/613.html

后记(三)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...作家联盟,使一切团体,都可以一同加入的雄大的企图,来作纪念,这是毫不足异的。” 关于“同路人”文学的过去,以及现在全般的状况,我想,这就得很简括而明白了。 一九三○年八月三十日,译者 【注解】 〔1〕十月 苏联“同路人”作家雅各武莱夫...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1007.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...后记〔2〕 我将厨川白村氏的苦闷的象征译成印出,迄今恰已一年;他的略历,已在那书的引言里,现在也别无要说的事。我那时又从出了象牙之塔里陆续地选译他的论文,登在几种期刊上,现又集合起来,就是这一本。但其中有几篇是新译的;有几篇...

http://wenxue360.com/luxun/archives/987.html

海上述林下卷序言-出自且介亭杂文附_【鲁迅全集】

...上述林下卷的高尔基早年创作二篇中,有雷赫台莱夫的插图八幅;又在第十三篇关于列尔孟托夫的小说中,有巴尔多的插图四幅,译者在该篇译文小引:“所附的三幅插图(按该篇在译文月刊发表时只有插图三幅),读者可以仔细的一看:这是多么有力...

http://wenxue360.com/luxun/archives/585.html

勇敢的约翰校后记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...矛尖上,也依然是一个诗人和英雄一样。 作者的事略,除译者已在前面叙述外,还有一篇奥国AlfredTeniers做的行状,白莽所译,〔7〕登在第二卷第五本,即最末一本的奔流中,得较为详尽。他的擅长之处,自然是在抒情的诗;但这一篇民间故事诗...

http://wenxue360.com/luxun/archives/781.html

引言(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...马上支日记 收入华盖续编 〔4〕丸善书店 日本东京神田区的一家外文书店。 〔5〕那一暑假 指一九二五年暑假。当时段祺瑞、章士钊正加紧镇压北京女子师范大学的学生运动,并迫害鲁迅,帮闲文人现代评论派也参加了对鲁迅的围攻。所以这里“过得...

http://wenxue360.com/luxun/archives/991.html

论语一年原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...一主张。 〔5〕“幽默”英语humour的音译。林语堂从一九三二年九月创办论语起,就提倡“幽默”,他论语发刊以提倡幽默为目标”(见论语第一期“群言堂”幽默”与“语妙”之讨论)。 〔6〕圆桌会议中世纪英国亚瑟王召集高级...

http://wenxue360.com/luxun/archives/254.html

铁流编校后记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...童话,梁实秋译。安徒生童话,丹麦作家安徒生(1805—1875)的童话集,当时有甘棠译本。这里的“顺”,是对梁实秋、赵景深等关于翻译主张的讽刺,参看二心·几条“顺”的翻 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/671.html

后记(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...先前一模一样。反之,对于译者本身的笑骂却颇不少的,至今未绝。我曾在“硬译”与“文学的阶级性”中提到一点大略,登在萌芽〔16〕第三本上,现在就摘抄几段在下面—— “从前年以来,对于我个人的攻击是多极了,每一种刊物上,大抵总要看见‘鲁迅...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1005.html

共找到890,071个结果,正在显示第12页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2